Swing Time de Zadie Smith, un roman important sur la diversité culturelle

Copyright : Gallimard

Swing Time est le cinquième roman de l’écrivaine anglaise Zadie Smith. Il paraît en France au mois d’août 2018 dans la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard, et est traduit de l’anglais vers le français par Emmanuelle Aronson et Philippe Aronson. Zadie Smith est une romancière, nouvelliste et essayiste reconnue de la scène littéraire internationale. C’est une auteure « forte » de ses convictions qui ose écrire sur des sujets parfois polémiques de la société d’aujourd’hui, dont l’immigration et la diversité culturelle. Zadie Smith est aussi une femme métissée embrassant sa double culture : son ascendance jamaïcaine maternelle et sa filiation anglaise paternelle. Swing Time est un roman complexe sur l’amitié, les différences ethniques et la célébrité. Le lecteur découvre, grâce aux réflexions d’une jeune femme dont il … Continuer la lecture de « Swing Time de Zadie Smith, un roman important sur la diversité culturelle »

La Salle de bal d’Anna Hope, leçons d’histoire et d’humanité

Copyright : Gallimard

La Salle de bal est un roman d’Anna Hope paru en France en août 2017 dans la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard. Il est traduit en langue française par Élodie Leplat. Anna Hope est une écrivaine et actrice anglaise connue notablement pour son rôle de Novice Hame dans la série Doctor Who. Son premier roman, intitulé Wake dans sa version originale, paraît en 2014 au sein de la maison d’édition britannique Transworld Publishers Inc. Il est traduit en une dizaine de langues et disponible dans de nombreux pays européens dont la France sous le titre Le Chagrin des vivants. La Salle de bal est le deuxième roman d’Anna Hope paru dans sa version originelle sous le titre The Ballroom. Il propose une immersion totale dans … Continuer la lecture de « La Salle de bal d’Anna Hope, leçons d’histoire et d’humanité »

Les Fantômes du vieux pays de Nathan Hill, une sacrée épopée américaine

Copyright : Gallimard

Aujourd’hui je vous propose de découvrir le roman qui m’a probablement le plus marquée en ce début d’année 2018 : Les fantômes du vieux pays de Nathan Hill. Cette lecture a eu le mérite de me faire passer par toutes les émotions, et j’ai été agréablement surprise de la facilité avec laquelle j’ai pu lire ses 700 et quelques pages. À aucun moment je ne me suis sentie dépassée par la grosseur de ce livre, si bien que j’ai pu l’achever en moins de cinq jours. Je dois également saluer l’excellent travail de traduction de Mathilde Bach pour ce roman. Toutes les petites notes rédigées par ses soins nous permettant de mieux appréhender l’histoire des États-Unis étaient appréciables : j’ai pris plaisir … Continuer la lecture de « Les Fantômes du vieux pays de Nathan Hill, une sacrée épopée américaine »

Les Filles au lion de Jessie Burton, une réflexion sur la perception d’une œuvre artistique

Copyright : Gallimard

Les Filles au lion est un roman de Jessie Burton paru en France dans la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard le 9 mars 2017. Il est traduit de l’anglais vers le français par Jean Esch. Jessie Burton est une écrivaine et actrice anglaise née en 1982 diplômée de l’école de théâtre The Royal Central School Of Speech And Drama de Londres. Elle est l’auteure d’un premier roman sorti courant 2015 simplement intitulé Miniaturiste dans l’édition française, un ouvrage disponible au format poche dans la collection « Folio » de Gallimard. Les Filles au lion est un roman empreint d’une douce émotion. Il propose une réflexion sur la position des femmes dans le monde artistique, avec un regard tourné vers la guerre civile espagnole et les années 1960 … Continuer la lecture de « Les Filles au lion de Jessie Burton, une réflexion sur la perception d’une œuvre artistique »

Le Chagrin des vivants d’Anna Hope, les stigmates de la Première Guerre mondiale

Copyright : Gallimard

Le Chagrin des vivants est un roman d’Anna Hope paru en France au mois de janvier 2016 dans la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard. Il est traduit en langue française par Élodie Leplat. Anna Hope est une écrivaine et actrice anglaise connue notablement pour son rôle de Novice Hame dans la série Doctor Who. Son premier roman, intitulé Wake dans sa version originale, paraît en 2014 au sein de la maison d’édition britannique Transworld Publishers Inc. Il est traduit en une dizaine de langues et disponible dans de nombreux pays européens dont la France, sous le titre Le Chagrin des vivants. Anna Hope est également l’auteure d’un second roman The Ballroom paru en 2016, connu sous le titre La Salle de bal en France. En 2020 paraît Expectation, … Continuer la lecture de « Le Chagrin des vivants d’Anna Hope, les stigmates de la Première Guerre mondiale »

Ce qui reste de nos vies de Zeruya Shalev, une réflexion éloquente sur les liens familiaux

Copyright : Gallimard

Ce qui reste de nos vies est un roman de Zeruya Shalev paru en France au mois de septembre 2014 au sein de la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard. Il est traduit de l’hébreu vers le français par Laurence Sendrowicz. Zeruya Shalev est une écrivaine israélienne née en 1959. Elle possède une maîtrise en Études bibliques et travaille en tant que rédactrice littéraire pour la maison d’édition Keshet. En septembre 2017, Zeruya Shalev est nommée Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres en France, et en décembre 2017 elle reçoit le prix WIZO pour son livre intitulé Douleur en français. Ce qui reste de nos vies évoque en quatrième de couverture une femme qui vit ses derniers jours et se … Continuer la lecture de « Ce qui reste de nos vies de Zeruya Shalev, une réflexion éloquente sur les liens familiaux »

De la beauté de Zadie Smith, un roman sur les relations familiales et sentimentales

Copyright : Gallimard

De la beauté est le troisième roman de l’écrivaine anglaise Zadie Smith, un ouvrage paru en France au mois de septembre 2007 dans la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard. Il est traduit en langue française par Philippe Aronson. Née en 1975 d’une mère jamaïcaine ayant immigré en Angleterre six années avant sa naissance et d’un père anglais plus âgé que sa femme (de presque trente ans son aîné), Zadie Smith s’intéresse beaucoup à la question de l’identité, du métissage et de la diversité au sein de ses écrits. Elle est aussi l’auteure de Sourires de loup (2000), L’Homme à l’autographe (2002), Ceux du Nord-Ouest (2012) et Swing Time (2016).[1] De la beauté est une véritable ode à l’amour et aux relations familiales. Le titre original de … Continuer la lecture de « De la beauté de Zadie Smith, un roman sur les relations familiales et sentimentales »

Le Chanteur de tango de Tomás Eloy Martínez, les rues de Buenos Aires

Copyright : Gallimard

Le Chanteur de tango est un roman de l’écrivain et journaliste argentin Tomás Eloy Martínez, un homme de lettres à l’origine de nombreuses publications décédé en 2010. Cet ouvrage propose de découvrir un monde de sonorités et de danse situé au cœur de Buenos Aires, la capitale de l’Argentine, une cité sud-américaine aux allures de labyrinthe. Une quête des origines du tango Le Chanteur de tango relate le voyage de Bruno Cadogan, étudiant de l’Université de New York. Le jeune homme est en train d’écrire une thèse sur les origines du tango au moment où commence cette histoire. Pendant ses recherches, il tombe sur les écrits de Jorge Luis Borges, écrivain, essayiste et poète argentin reconnu comme étant l’une des plus grandes figures de … Continuer la lecture de « Le Chanteur de tango de Tomás Eloy Martínez, les rues de Buenos Aires »

Sourires de loup de Zadie Smith, un regard étonnant sur l’immigration

Copyright : Gallimard

Sourires de loup est le premier roman de l’écrivaine anglaise Zadie Smith. Il paraît en 2000 sous le titre White Teeth et est publié en France l’année suivante dans la collection « Du monde entier » des éditions Gallimard grâce à une traduction de Claude Demanuelli. Née en 1975 d’une mère jamaïcaine ayant immigré en Angleterre six années avant sa naissance et d’un père anglais plus âgé que cette dernière (de presque trente ans son aîné), Zadie Smith navigue dans les eaux du métissage. Elle tire ainsi son inspiration pour l’écriture de ses expériences littéraires (elle étudie la littérature anglaise à l’université de Cambridge) et humaines (attachée à sa double culture), des expériences de vie de ses parents dont l’histoire insuffle à la romancière le … Continuer la lecture de « Sourires de loup de Zadie Smith, un regard étonnant sur l’immigration »