En attendant Bojangles d’Olivier Bourdeaut, un premier roman où l’amour est folie

Copyright : Finitude

En attendant Bojangles est le premier roman d’Olivier Bourdeaut. Il paraît au mois de janvier 2016 aux éditions Finitude. Olivier Bourdeaut est un écrivain français né en 1980. Après de multiples carrières professionnelles, il se consacre à l’écriture. Il essuie d’abord de nombreux refus de publication avec son premier manuscrit. En attendant Bojangles, un texte nouveau, devient son premier roman publié après plus de deux années de tentatives. Ce roman connaît un grand succès auprès du lectorat français. Le paratexte d’En attendant Bojangles offre un premier regard singulier sur l’ouvrage. La première de couverture laisse d’abord entrevoir un couple dansant, en mouvement, comme en témoigne la chevelure de la femme. La quatrième de couverture évoque ensuite deux êtres amoureux qui rythment leur vie avec … Continuer la lecture de « En attendant Bojangles d’Olivier Bourdeaut, un premier roman où l’amour est folie »

Les Fables de La Fontaine en créole, une traduction de François-Achille Marbot

Copyright : Manuel Cheminod

De nombreux textes rédigés en créole existent, notamment dans le cadre du domaine public. Ainsi existe une version traduite des Fables de Jean de La Fontaine. Les Fables de La Fontaine, une traduction en patois créole On doit ces Fables à un commissaire de la Marine, amoureux de sa culture natale martiniquaise, M. François-Achille Marbot. Ces textes sont actuellement libres de droits et disponibles sur le site de la Bibliothèque nationale de France. On les trouve en intégralité ici. À noter qu’il s’agit de textes relativement difficiles à lire car ils sont écrits en vieux français pour les uns, et en vieux créole pour les autres. Toutefois, la traduction proposée respecte le rythme des histoires traditionnelles de l’époque. Sources des textes … Continuer la lecture de « Les Fables de La Fontaine en créole, une traduction de François-Achille Marbot »