L’Étranger dans la maison de Shari Lapena, entre réalité et faux-semblants…

Copyright : Presses de la Cité

L’Étranger dans la maison est un roman de Shari Lapena paru en France au mois de janvier 2019 aux éditions Presses de la Cité. Il est traduit en langue française par Valérie Le Plouhinec. Shari Lapena est une écrivaine canadienne d’expression anglaise. Elle travaille d’abord en tant qu’avocate puis en tant que professeure avant de se consacrer pleinement à l’écriture. Son premier roman Things Go Flying sort en 2007 et est suivi en 2011 de Happiness Economics. Shari Lapena connaît une notoriété accrue grâce à son troisième roman, s’illustrant pour la première fois dans le genre du thriller. Ce roman à suspense s’intitule The Couple Next Door et lui permet de figurer dans les listes des meilleures ventes au Canada et aux États-Unis. Titré Le Couple d’à … Continuer la lecture de « L’Étranger dans la maison de Shari Lapena, entre réalité et faux-semblants… »

La Boîte à musique de Mary Higgins Clark, une mélodie dont on ne peut se défaire…

Copyright : Albin Michel

La Boîte à musique est un roman de l’écrivaine états-unienne Mary Higgins Clark paru au mois de juin 2015 dans la collection « Spécial Suspense » des éditions Albin Michel. Il est traduit par l’écrivaine française Anne Damour. Mary Higgins Clark est une des romancières américaines les plus populaires. Elle est à l’origine de cinquante-huit œuvres de littérature policière (dont certaines écrites en collaboration avec sa fille Carol Higgins Clark, d’autres avec la romancière Alafair Burke) et d’un mémoire intitulé Kitchen Privileges: A Memoir. Son cinquante-huitième ouvrage s’intitulant I’ve Got My Eyes On You est publié au mois de mai 2018 aux États-Unis chez Simon & Schuster. En France, on retrouve ce roman sous le titre Dernière danse aux éditions Albin Michel. La Boîte à musique offre le récit d’un scandale … Continuer la lecture de « La Boîte à musique de Mary Higgins Clark, une mélodie dont on ne peut se défaire… »

Girl In Translation de Jean Kwok, l’aspiration des migrants à une vie meilleure

Copyright : Riverhead Books

Jean Kwok est une romancière de nationalités chinoise et américaine. Elle est née à Hong Kong, et avec sa famille, a émigré vers les États-Unis alors qu’elle n’avait que cinq ans. Ses parents n’ayant pas les moyens de parfaitement subvenir aux besoins financiers de leur foyer, elle a passé une partie de son enfance à travailler dans une usine de fabrication de vêtements située dans le quartier de Chinatown, à New York. Forte de cette expérience singulière, Jean Kwok a travaillé d’arrache-pied pour parvenir à s’inscrire à l’université. À un stade de son parcours scolaire, elle a dû jongler avec quatre jobs différents pour arriver à financer ses études. Aujourd’hui diplômée de Harvard avec les honneurs et d’une maîtrise en … Continuer la lecture de « Girl In Translation de Jean Kwok, l’aspiration des migrants à une vie meilleure »

Billie-Eve d’Ayo

Copyright : AYOmusic

Ayo, la célèbre interprète de Down On My Knees, Without You et And It’s Supposed To Be Love, sort en mars 2011 son troisième album studio. Billie-Eve est un album plein de vie et de couleurs qui reprend parfois des thèmes difficiles dont notamment celui de la drogue et l’addiction avec Black Spoon. Le titre de cet album, Billie-Eve, est un jeu de mot avec le verbe believe qui signifie « croire ». C’est aussi le prénom de la fille nouvelle-née d’Ayo [source]. Une magnifique déclaration d’amour… Le principal message de cet album est « Live what you dream » (Faites de votre vie un rêve). Ayo présente ici l’espoir et la joie de vivre comme étant ses principales armes pour affronter la vie quotidienne. … Continuer la lecture de « Billie-Eve d’Ayo »