Dans son deuxième roman intitulé Nous, les Allemands, Alexander Starritt, traduit de l’anglais par Diane Meur, relate le parcours d’un ancien soldat allemand durant la Seconde Guerre mondiale. Il choisit pour ce faire d’imaginer la longue lettre qu’adresse cet homme d’âge mûr à son petit-fils de nationalité britannique afin de lui parler du « vrai courage », une lettre qui traite finalement de mémoire et culpabilité tout en décrivant les atrocités de la guerre, et confronte les notions de responsabilité individuelle et honte collective. Une mémoire oubliée Quand il entreprend l’écriture de sa lettre, Meissner n’a pas vu Callum depuis près de dix-sept mois. Il espère toutefois que son petit-fils n’est pas défait par leur dernière conversation : Callum a exprimé son désir d’« entendre [les] … Continuer la lecture de « Nous, les Allemands d’Alexander Starritt, un difficile rapport à l’Histoire »
Alexander Starritt
Alexander Starritt est un écrivain, journaliste et traducteur littéraire germano-écossais né en 1985. Il traduit essentiellement de l’allemand vers l’anglais, notamment les œuvres de Franz Kafka, Stefan Zweig et Arthur Schnitzler. Son premier roman intitulé The Beast propose une réflexion ouverte sur la presse journalistique, son rôle et son impact sur les pensées communes. Son deuxième roman intitulé We Germans, Nous, les Allemands dans l’édition française, lui permet d’être le récipiendaire du Dayton Peace Prize 2021.
Alexander Starritt est l’auteur de :
- Nous, les Allemands (Belfond, 2022)