Ogawa Ito est une écrivaine japonaise connue pour la composition de chansons et l’écriture de livres pour enfants. Son premier roman intitulé Le Restaurant de l’amour retrouvé dans l’édition française (Le Restaurant L’Escargot dans son édition princeps) est publié en 2008 au Japon, puis en 2013 en France grâce à la traduction de Myriam Dartois-Ako pour les éditions Picquier. On y découvre le parcours d’une femme subitement silencieuse qui retrouve goût à la vie par l’art de cuisiner. Un art de vivre pour « revivre » Rinco, la protagoniste principale du Restaurant de l’amour retrouvé, s’exprimant ici à la première personne du singulier, est âgée de vingt-cinq ans. Après une journée de travail intense dans le restaurant qui l’embauche, cette apprentie-cuisinière rentre chez elle … Continuer la lecture de « Le Restaurant de l’amour retrouvé d’Ogawa Ito, un authentique univers culinaire »
Myriam Dartois-Ako
Myriam Dartois-Ako est une traductrice littéraire française née en 1972. Elle traduit essentiellement du japonais vers le français ; et vit de nombreuses années au Japon. Elle exerce dès 2021 en tant que directrice du Bureau des copyrights français à Tokyo, l’agence littéraire spécialisée dans les échanges entre le Japon et la France.
Myriam Dartois-Ako est notablement connue pour ses traductions littéraires publiées aux éditions Picquier. Elle a ainsi traduit les œuvres de Miyabe Miyuki, Ogawa Ito, Motoya Yukiko, Durian Sukegawa, Hada Keisuke, Nakamura Fuminori et Mukai Kosuke.