Dans son deuxième roman intitulé Nous, les Allemands, Alexander Starritt, traduit de l’anglais par Diane Meur, relate le parcours d’un ancien soldat allemand durant la Seconde Guerre mondiale. Il choisit pour ce faire d’imaginer la longue lettre qu’adresse cet homme d’âge mûr à son petit-fils de nationalité britannique afin de lui parler du « vrai courage », une lettre qui traite finalement de mémoire et culpabilité tout en décrivant les atrocités de la guerre, et confronte les notions de responsabilité individuelle et honte collective. Une mémoire oubliée Quand il entreprend l’écriture de sa lettre, Meissner n’a pas vu Callum depuis près de dix-sept mois. Il espère toutefois que son petit-fils n’est pas défait par leur dernière conversation : Callum a exprimé son désir d’« entendre [les] … Continuer la lecture de « Nous, les Allemands d’Alexander Starritt, un difficile rapport à l’Histoire »
Deuxième sélection du prix Femina Étranger 2022
La deuxième sélection du prix Femina Étranger 2022 se compose de dix titres.
- Mes fantômes et moi de Gabriel Byrne, traduction de Diane Meur
- La Dépendance de Rachel Cusk, traduction de Blandine Longre
- La Douceur de l’eau de Nathan Harris, traduction d’Isabelle Chapman
- Les Abeilles grises d’Andreï Kourkov, traduction de Paul Lequesne
- Stern 111 de Lutz Seiler, traduction de Philippe Giraudon
- Nous, les Allemands d’Alexander Starritt, traduction de Diane Meur
- En mémoire de la mémoire de Maria Stepanova, traduction d’Anne Coldéfy-Faucard
- Real Life de Brandon Taylor, traduction d’Héloïse Esquié
- Le Magicien de Colm Tóibín, traduction d’Anna Gibson
- Vers le paradis de Hanya Yanagihara, traduction de Marc Amfreville
Real Life de Brandon Taylor, une place au monde
Brandon Taylor retrace en son premier roman les désillusions d’un étudiant noir homosexuel jouissant d’une pareille formation universitaire que lui, dans le domaine de la biochimie. Par les errances réflectives de son personnage, ce dernier préférant le silence à la confrontation, paraissant néanmoins – et c’est toute la difficulté de son état émotionnel – en proie à une solitude écrasante, il traite à la fois de traumatisme et renoncement, ainsi que du poids du passé et ses effets sur l’expérience immédiate. Real Life, traduit de l’anglais par Héloïse Esquié, nous convie de sorte à considérer la violence – morale, verbale, physique – à laquelle est quotidiennement exposé cet homme lors d’un week-end où il côtoie ses condisciples de campus. On découvre les épisodes qui … Continuer la lecture de « Real Life de Brandon Taylor, une place au monde »