La Menteuse et la Ville d’Ayelet Gundar-⁠Goshen, les conséquences terribles du mensonge

Copyright : Presses de la Cité

La Menteuse et la Ville est un roman d’Ayelet Gundar-⁠Goshen paru en France au mois d’août 2019 au sein des éditions Presses de la Cité. Il est traduit de l’hébreu vers le français par Laurence Sendrowicz. Ayelet Gundar-⁠Goshen est une romancière et scénariste israélienne née en 1982. Elle obtient un diplôme en psychologie clinique à l’université de Tel-Aviv, et a étudié, entre autres, le cinéma et l’écriture de scénarios à l’École de Cinéma et Télévision Sam Spiegel de Jérusalem. Le premier roman d’Ayelet Gundar-⁠Goshen, Une nuit, Markovitch, paraît en France au mois d’août 2016 aux éditions Presses de la Cité. Il est disponible au format poche aux éditions 10/⁠18 l’année suivante. Ayelet Gundar-⁠Goshen est également l’auteure de Réveiller les lions (Presses de la Cité, 2017 ; 10/⁠18, 2019). … Continuer la lecture de « La Menteuse et la Ville d’Ayelet Gundar-⁠Goshen, les conséquences terribles du mensonge »

Le Cœur battant de nos mères de Brit Bennett, un roman sur la question clivante de l’avortement

Copyright : Autrement

Le Cœur battant de nos mères est le premier roman de Brit Bennett. Il paraît en France au mois d’août 2017 dans la collection « Littératures » des éditions Autrement grâce à la traduction de Jean Esch. Brit Bennett est une écrivaine états-⁠unienne née en 1990. Originaire de Californie, elle obtient un diplôme de lettres à l’université de Stanford et un master en beaux-arts spécialisé en fiction à l’université du Michigan. Brit Bennett compose en 2014 un essai intitulé I Don’t Know What To Do With Good White People pour le blog Jezebel. Ce texte donne à son auteure une grande visibilité. Il est publié en France dans la collection « Essais et documents » des éditions Autrement en février 2018. Le premier roman de Brit Bennett paraît en octobre 2016 dans son édition … Continuer la lecture de « Le Cœur battant de nos mères de Brit Bennett, un roman sur la question clivante de l’avortement »

L’Étranger dans la maison de Shari Lapena, entre réalité et faux-semblants…

Copyright : Presses de la Cité

L’Étranger dans la maison est un roman de Shari Lapena paru en France au mois de janvier 2019 aux éditions Presses de la Cité. Il est traduit en langue française par Valérie Le Plouhinec. Shari Lapena est une écrivaine canadienne d’expression anglaise. Elle travaille d’abord en tant qu’avocate puis en tant que professeure avant de se consacrer pleinement à l’écriture. Son premier roman Things Go Flying sort en 2007 et est suivi en 2011 de Happiness Economics. Shari Lapena connaît une notoriété accrue grâce à son troisième roman, s’illustrant pour la première fois dans le genre du thriller. Ce roman à suspense s’intitule The Couple Next Door et lui permet de figurer dans les listes des meilleures ventes au Canada et aux États-Unis. Titré Le Couple d’à … Continuer la lecture de « L’Étranger dans la maison de Shari Lapena, entre réalité et faux-semblants… »

Octosong de Levi Henriksen, la douce musique de trois octogénaires

Copyright : Presses de la Cité

Octosong est un roman de l’écrivain norvégien Levi Henriksen paru au mois d’octobre 2016 aux éditions Presses de la Cité. Il est traduit en langue française par Loup-⁠Maëlle Besançon. Après avoir exercé en tant que journaliste pour un magazine de Kongsvinger en Norvège, Levi Henriksen décide de mettre fin à sa carrière de rédacteur pour devenir écrivain à temps plein. Ce romancier aux intrigues réservant une grande place à la musique est également auteur-compositeur, parolier et guitariste. Il fait ainsi partie d’un groupe nommé d’après lui, Levi Henriksen & Babylon Badlands. Octosong est un ouvrage atypique dans lequel on découvre l’histoire d’une fratrie d’octogénaires bien en rythme dont le parcours laisse sans voix un homme désabusé par son métier. Une rencontre inattendue déterminante … Continuer la lecture de « Octosong de Levi Henriksen, la douce musique de trois octogénaires »

La Maison du guet de Mary Higgins Clark, le frisson à l’état pur

Copyright : Albin Michel

La Maison du guet est le premier roman à suspense de l’écrivaine états-unienne Mary Higgins Clark. Il paraît en France en avril 1984 dans la collection « Spécial Suspense » des éditions Albin Michel grâce à la traduction vers la langue française d’Anne Damour. Mary Higgins Clark est une romancière prolifique née en 1927. Ses nombreuses parutions littéraires sont reconnues dans le monde entier pour leur écriture fluide et obsédante provoquant des sentiments d’anticipation et d’excitation chez ses lecteurs. Les ouvrages de cette auteure se vendent généralement à des millions d’exemplaires. La Maison du guet conte l’histoire d’une disparition inquiétante en parallèle aux pensées lugubres d’un personnage cynique. Ce roman possède une ambiance particulière, insoutenable, parfois bouleversante. C’est celui-ci qui permet à Mary Higgins Clark de devenir l’une des écrivaines les … Continuer la lecture de « La Maison du guet de Mary Higgins Clark, le frisson à l’état pur »

Dernière danse de Mary Higgins Clark, une jeune fille retrouvée morte dans sa piscine

Copyright : Albin Michel

Dernière danse est un roman de l’écrivaine états-unienne Mary Higgins Clark paru le 9 mai 2018 dans la collection « Spécial Suspense » des éditions Albin Michel. Il est traduit en langue française par Anne Damour. Aux États-Unis, ce roman est connu sous le titre I’ve Got My Eyes on You et est disponible dans la maison d’édition new-yorkaise Simon & Schuster. Mary Higgins Clark est une romancière américaine aujourd’hui âgée de quatre-vingt-dix ans. Elle est reconnue dans le monde entier pour ses intrigues policières, ses thrillers plus ou moins élaborés. Ses nombreuses parutions littéraires sont reconnues dans le monde entier pour leur écriture fluide et obsédante provoquant des sentiments d’anticipation et d’excitation chez ses lecteurs. Les ouvrages de cette auteure se vendent généralement à des millions d’exemplaires. Dernière danse propose … Continuer la lecture de « Dernière danse de Mary Higgins Clark, une jeune fille retrouvée morte dans sa piscine »

Tout le monde s’en va de Wendy Guerra, un journal intime révélateur du Cuba d’antan

Copyright : Stock

Tout le monde s’en va est le premier roman de Wendy Guerra. Il paraît en France au mois d’avril 2008 dans la collection « La Cosmopolite » des éditions Stock, et est traduit de l’espagnol vers le français par Marianne Millon. Wendy Guerra est une écrivaine cubaine née à La Havane en décembre 1970. L’année de sa naissance, sa famille quitte son village pour vivre à Cienfuegos, une ville qui se situe sur la côte Sud de Cuba. Durant ses premières années, Wendy Guerra en profite pour nager régulièrement et écrire, une particularité qu’elle partage avec Nieve, le personnage principal de Tout le monde s’en va. En 1987, la première collection de poèmes de cette auteure, alors âgée de dix-sept ans, lui permet d’être la … Continuer la lecture de « Tout le monde s’en va de Wendy Guerra, un journal intime révélateur du Cuba d’antan »

Lointaines merveilles de Chantel Acevedo, un écrit sur la guerre d’indépendance de Cuba

Copyright : Points

Lointaines merveilles est un roman de Chantel Acevedo paru en France au mois de juin 2016 aux éditions Les Escales. Il est disponible au format poche dans la collection « Points Grands Romans » des éditions Points depuis le mois de mai 2017. Ce roman est traduit de l’anglais vers le français par Carole Hanna. Chantel Acevedo est une professeure d’anglais associée au programme MFA de l’université de Miami et écrivaine états-unienne. Elle naît à Miami de parents cubains. Cette auteure s’inspire de l’histoire de Cuba et de ses proches pour écrire ses intrigues dans lesquelles on retrouve toujours un peu de son autre langue d’expression, l’espagnol. Le premier roman de Chantel Acevedo, Love and Ghost Letters, narre de façon romantisée le portrait d’une femme … Continuer la lecture de « Lointaines merveilles de Chantel Acevedo, un écrit sur la guerre d’indépendance de Cuba »

Genie et Paul de Natasha Soobramanien, une vibrante revisite de Paul et Virginie

Copyright : Gallimard

Je vous mentionnais cette œuvre contemporaine, Genie et Paul, il y a quelque temps déjà alors que je présentais Paul et Virginie de Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre. L’auteure de ce livre, Natasha Soobramanien, est une écrivaine de nationalités anglaise et mauricienne. Genie et Paul est son premier roman, une magnifique fiction qui rend subtilement hommage au texte classique du XVIIIe siècle. Cet ouvrage est originellement paru chez Myriad Editions en 2012. En France, on le retrouve aux éditions Gallimard dans la collection « Continents Noirs » depuis avril dernier. Il est traduit par la romancière franco-mauricienne Nathacha Appanah. L’histoire d’un départ qui bouleverse toute une famille Genie Lallan est une jeune femme de vingt-six ans emmenée d’urgence à l’hôpital à Londres à … Continuer la lecture de « Genie et Paul de Natasha Soobramanien, une vibrante revisite de Paul et Virginie »

Ma fille de Jane Shemilt, ou ce que l’on sait vraiment des personnes qui nous entourent

Copyright : Cherche Midi

Ma fille est le premier roman de l’écrivaine britannique Jane Shemilt, un ouvrage paru en France au mois de mai 2016 dans la collection « Thrillers » du Cherche Midi. Ce roman est traduit en langue française par Karine Lalechère. Avant de se consacrer pleinement à l’écriture, Jane Shemilt exerce en tant que médecin généraliste à Bristol en Angleterre, où elle vit avec son mari et leurs cinq enfants. Elle obtient, alors qu’elle continue en parallèle de travailler dans son cabinet, un diplôme d’études supérieures en création littéraire à l’université de Bristol, puis une maîtrise en écriture créative à Bath Spa University. Daughter paraît en août 2014 chez Penguin Books. En France, ce livre paraît d’abord aux éditions du Cherche Midi avant de sortir en septembre 2017 au format poche aux … Continuer la lecture de « Ma fille de Jane Shemilt, ou ce que l’on sait vraiment des personnes qui nous entourent »